domingo, 20 de janeiro de 2013

DONNA AFRICANA I

Tu Donna,
che nel tuo ventre
hai creato Vita
Tu Donna che hai sofferto
che non hai vissuto
che sei stata umiliata
non lasciare che ti additino
Guarda nello specchio
e sorridi!
Sorridi per questa Vita
che è parte di te!




Traduzido por Silvia de Paoli


MULHER AFRICANA I 

Tu Mulher,
que no teu ventre
criaste Vida
Tu Mulher,que sofreste
que não viveste
que foste humilhada
Não deixes que te apontem
Olha no espelho
e sorri!
Sorri para essa Vida
que é parte de ti!

TUO CORPO


È come un
Fiume senza margini!
Per cui
lo percorrerò
senza tregua infinitamente
per essere Uno!


Traduzido por Silvia de Paoli


TEU CORPO 

É como um
Rio sem margens
Por isso
o percorro
sem tréguas infinitamente
para sermos um!

DONNA È…

Luce del Poeta
Fuoco che arde
e sente
Lume
E Fiamma
Richiamo infinito!


Traduzido por Silvia de Paoli


MULHER É...

Luz do Poeta
Fogo que arde
e sente
Candeeiro
e Chama
Chamamento Infinito!

terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

EL SILENCIO Y YO

Siempre
me trató
de tú
el silencio.
Tal
era nuestra
intimidad.
Mis gritos
de revuelta
eran mudos
pero resonaban
por el mundo!



Traduzido por Beatriz Serrano


O Silêncio e Eu 

Sempre
me tratou
por TU
o Silêncio.

Tamanha
era a nossa
intimidade.

Meus gritos
de revolta
eram mudos
mas ecoavam
pelo MUNDO!

YO Y EL POETA (dedicado a F.P.)

Entre yo
y el poeta
no hay diferencia
Yo y él
somos uno!
Cuando el poeta
habla
Hablo yo!
Cuando hablo yo
habla el poeta!



Traduzido por Beatriz Serrano




Eu e o Poeta

Entre mim
e o Poeta
não há diferença.
Eu e Ele
somos um!
Quando o Poeta
fala
falo Eu!
Quando falo
Eu
fala o Poeta!

sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

Repousam...

Repousam
em Mim
velhos Imbondeiros
comigo sentado
à beira de uma Oliveira.

Lua

A Lua
banha-me
a Esperança
adormecida.

Imbondeiro

Sou um Imbondeiro
e a Lua é minha irmã
na Selva do Mundo.

Desperto

"Só está Desperto quem age sobre o Desperto."